Nichts
versetzte der grausame Wütrich, Sondern fuhr auf und streckte
nach meinen Gefährten die Hand' aus, Deren er zween anpackt'
und wie junge Hund' auf den Boden Schmetterte: blutig entspritzt'
ihr Gehirn und netzte den Boden. Dann zerstückt' er sie Glied
vor Glied und tischte den Schmaus auf, Schluckte darein, wie
ein Leu des Felsengebirgs, und verschmähte Weder Eingeweide,
noch Fleisch, noch die markichten Knochen. Weinend erhüben wir
die Hände zum Vater Kronion, Als wir den Jammer sahn, und starres
Entsetzen ergriff uns. Doch kaum hatte der Riese den großen
Wanst sich gestopfet Mit dem Fraße von Menschenfieisch und dem
lauteren Müchlrunk, Siehe, da lag er im Fels weithingestreckt
bei dem Viehe. Jetzo stieg der Gedank' in meine zürnende Seele: Näher
zu gehn, das geschliffene Schwert von der Hüfte zu reißen, Und
ihm die Brust zu durchgraben, wo Zwerchfell und Leber sich treffen, Mit
nachbohrender Faust; doch ein andrer Gedanke verdrängt' ihn. Denn
so hätt ich uns selbst dem schreckliehen Tode geopfert; Unsere
Hände vermochten ja nicht, von der hohen Pforte Abzuwälzen den
mächtigen Fels, den der Riese davorschob. Drum
erwarteten wir mit Seufzen die heilige Frühe.
Als die dämmernde Frühe mit Rosenfingern erwachte, Zündet'
er Feuer an und melkte die Ziegen und Schafe, Nach der Ordnung,
und legte den Müttern die Säugling' ans Euter. Und nachdem er
seine Geschäft' in Eile verrichtet, Packt' er abermal zween
und tischte die Stücke zum Schmaus auf. Nach dem Frühstück trieb
er die feiste Herd' aus der Höhle. Spielend enthob er die Last
des großen Spundes, und spielend Setzt' er sie vor, als setzt'
er auf seinen Köcher den Deckel. Und nun trieb der Kyklop mit
gellendem Pfeifen die Herde Auf das Gebirg. Ich blieb
in der Höhle mit tausend Entwürfen, Rache zu üben, wenn mir
Athene Hilfe gewährte. Aber von allen Entwürfen gefiel mir dieser
am besten. Neben dem Stalle lag des Kyklopen gewaltige Keule,
Grün, aus Olivenholze gehaun. Zum künftigen Stabe Dorrte
sie hier an der Wand, und kam uns vor nach dem Ansehn, Wie der
ragende Mast des zwanzigrudrichten Lastschiffs, Welches mit
breitem Bauch auf dem großen Wasser dahinfährt: Diesem schien
sie an Läng', und diesem an Dicke zu gleichen. Und ich haute
davon, so viel die Klafter umspannet, Reichte meinen Gefährten
den Pfahl und hieß ihn mir glätten; Und sie schabten ihn glatt.
Ich selber schärfte die Spitze Oben und härtete sie in der lodernden
Flamme des Feuers. Drauf verbarg ich den Knüttel bedachtsam
unter dem Miste, Welcher dick und breit durch die ganze Höhle
gesät war. Jetzo befahl ich den andern, durchs heilige Los zu
entscheiden, Wer sich wagen sollte, mit mir den gehobenen Knüttel
Jenem ins Auge zu drehn, sobald ihn der Schlummer befiele. Und
es traf gerade das Los, die ich heimlich mir wünschte, Vier
von meinen Gefährten, ich selbst war der fünfte mit ihnen.
Und am Abende kam er mit seiner gemästeten Herde Und trieb
schnell in die weite Kluft die Ziegen und Schafe, Mütter und
Böcke zugleich, und ließ nichts draußen im Vorhof: Weil er etwas
besorgt' oder Gott es also geordnet. Hochauf schwenkt' er und
setzte das große Spund vor den Eingang Und nun saß er und melkte
die Schaf und meckernden Ziegen, Nach der Ordnung, und legte
den Müttern die Säugling' ans Euter. Und nachdem er seine Geschäft'
in Eile verrichtet, Packt' er abermal zween und tischte die
Stücke zum Schmaus auf. Jetzo trat ich näher und sagte zu dem
Kyklopen, Einen hölzernen Becher voll schwarzes Weines in Händen:
Nimm, Kyklop, und trink eins; auf Menschenfleisch
ist der Wein gut!
Daß du doch lernst, welch ein Trunk in unserem Schiffe ruhte!
Diesen rettet ich dir zum Opfer, damit du erbarmend Heim
mich sendetest. Aber du wütest ja ganz unerträglich! Böser Mann,
wer wird dich hinfort von den Erdebewohnern Wieder besuchen
wollen? Du hast nicht billig gehandelt!
Also sprach ich. Er nahm und trank und schmeckte gewaltig Nach
dem süßen Getränk, und bat, noch einmal zu füllen: Lieber, schenk
mir noch eins, und sage mir gleich, wie du heißest, Daß ich
dich wieder bewirt' und deine Seele sich labe! Wiß, auch uns
Kyklopen gebiert die fruchtbare Erde Wein in geschwollenen Trauben,
und Gottes Regen ernährt ihn. Aber der ist ein Saft von Ambrosia
oder von Nektar! Also sprach er; ich bracht ihm von neuem
des funkelnden Weines. Dreimal schenkt ich ihm voll, und dreimal
leerte der Dumme. Aber da jetzo der geistige Trank in das Hirn
des Kyklopen Stieg, da schmeichelt ich ihm mit glatten Worten
und sagte: Meinen berühmten Namen, Kyklop? Du sollst ihn erfahren.
Aber vergiß mir auch nicht die Bewirtung, die du verhießest!
Niemand ist mein Name; denn Niemand nennen mich alle, Meine
Mutter, mein Vater und alle meine Gesellen. Also sprach ich;
und drauf versetzte der grausame Wütrich: Niemand will ich zuletzt
nach seinen Gesellen verzehren; Alle die andern zuvor! Dies sei
die verheißne Bewirtung! Sprach's und streckte sich hin, fiel
rücklings, und lag mit gesenktem Feistem Nacken im Staub, und
der allgewaltige Schlummer Überwältiget' ihn; dem Rachen entstürzten
mit Weine Stücke von Menschenfleisch, die der schnarchende Trunkenbold
ausbrach.
Und nun hielt ich die Spitze des Knüttels in glimmende Asche,
Bis sie Feuer fing, und stärkte mit herzhaften Worten Meine
Gefährten, daß keiner sich feig im Winkel verkröche. Aber da
eben jetzo der Ölbaumknüttel im Feuer Drohte zu brennen, so
grün er auch war, und fürchterlich glühte, Zog ich ihn eilend
zurück aus dem Feuer, und meine Gefährten Standen um mich; und
ein Himmlischer haucht' uns Mut in die Seele. Und sie faßten
den spitzen Olivenknüttel und stießen Ihn dem Kyklopen ins Aug,
und ich, in die Höhe mich reckend, Drehete. Wie wenn ein Mann,
den Bohrer lenkend, ein Schiffholz Bohrt; die unteren ziehn
an beiden Enden des Riemens, Wirbeln ihn hin und her, und er
flieget in dringender Eile: Also hielten auch wir in das Auge
den glühenden Knüttel, Drehten, und heißes Blut umquoll die
dringende Spitze. Alle Wimpern und Augenborsten versengte die
Lohe Seines entflammten Sterns; es prasselten brennend die Wurzel.
Wie wenn ein kluger Schmied die Holzaxt oder das Schlichtbeil
Aus der Ess' in den kühlenden Trog, der sprudelnd emporbraust. Wirft
und härtet; denn dieses ersetzt die Kräfte des Eisens: Also
zischte das Aug um die feurige Spitze
des Ölbrands.
|