Danse Russe
If when my wife is sleepmg and the baby and Kathleen are
sleeping and the sun is a flame-white disc in silken mists above
shining trees, - if I in my north room dance naked, grotesquely before
my mirror waving my shirt round my head and singing softly
to myself: »I am lonely, lonely. I was born to be lonely,
I am best so!« If I admire my arms, my face, my shoulder,
flanks, buttocks against the yellow drawn shades, ~
Who shall say I am not the happy genius of my household?
|
Danse Russe
Wenn meine Frau schläft wenn das Kleine und Kathrin wenn
sie schlafen und die Sonnenscheibe flammend weiß in seidenen
Nebeln über schimmernden Bäumen steht, - wenn ich dann in
meinem Zimmer nördlich, nackt, grotesk vor meinem Spiegel
tanze, schwenk mein Hemd mir um den Kopf und mir leise selbst
zusinge: »Ich bin einsam, einsam, und zum Einsamsein geboren, einsam
bin ich auf der Höhe!« Wenn ich Arme und Gesicht, Schultern,
Flanken, Hintern an mir selbst bewundre vor den gelben Jalousien,
-
Wer leugnet dann, daß ich hier glücklich und mein guter Hausgeist
bin?
|