The sun burns the morning
The sun burns the morning, a bush in the brain; Moon walks
the river and raises the dead; Here in my wilderness wanders
the blood; And the sweat on the brow makes a sign, And the
wailing heart's nailed to the side.
Here is a universe bred in the bone, Here is a saviour who
sings like a bird, Here the night shelters and here the stars
shine, Here a mild baby speaks his first word In the stable
under the skin.
Under the ribs sail the moon and the sun; A cross is tatooed
on the breast of the child, And sewn on his skull a scarlet
thorn; A mother in labour pays twice her pain, Once for
the Virgin's child, once for her own.
|
Die Sonne verbrennt den Morgen
Die Sonne verbrennt den Morgen, ein Busch im Hirn; Mond geht
am Fluß und weckt die Toten; Hier in meiner Wildnis wandert das
Blut; Und der Schweiß auf der Stirn formt ein Zeichen, Und
das jammernde Herz ist an die Seite genagelt.
Hier ist ein All gezeugt im Knochen, Hier ist ein Retter,
der singt wie ein Vogel, Hier schützt die Nacht und die Sterne
scheinen, Hier spricht ein sanftes Baby sein erstes Wort In
dem Stall unter dem Fell.
Unter den Streben wandern Sonne und Mond; Ein Kreuz ist dem
Kind auf die Brust tätowiert, Auf den Schädel ein Scharlachdorn
genäht; Die Mutter in Wehen zahlt doppelt die Qual, Für
das Kind der Jungfrau, für das eigene.
|