To a Lovely Old Bitch
Sappho, Sappho, Sappho! initiate
handmaiden, to Astarte,
you praised delicate flowers
and likened them
to virgins of your acquaintance.
Let them grow, thank God!
outside the cemetery barrier:
- burials for cash,
the shares ample security
against -?
The butterfly,
The Painted Admiral,
on a milkweed cluster,
untrampled,
keep you company and pale
blue chickory, frilled
petals
- butter-and-eggs,
lady's-slipper, dose beside
the rust of the dump-heap
- rust, broken fruit-baskets
and bits of plaster,
painted on one side,
from dismantled bedrooms.
|
Auf ein anmutiges altes Luder
Sappho, Sappho, Sappho! Magd, Eingeweihte Astartes, du
lobtest die zarten Blumen
und verglichst sie den Jungfrauen die du kanntest. Laß
sie wachsen, gottlob! vor den Friedhofsmauern:
Begräbnisse gegen bar, Aktien bieten Sicherheit, aber
wogegen -?
Der Schmetterling, der farbige Admiral, auf einem Nest
von Schwalbenkraut unter niemands Füßen, soll dir Geselle
sein und blaß blaue Wegwarten, krause Blüten
- Butterblumen, Frauenschuh, und nahbei der Rost des Müllhaufens
- Rost, löchrige Obstkörbe und Stuckfetzen, einseitig
bemalte,
von abgerissenen Schlafzimmern.
|